網路上線上翻譯功能卡卡 翻譯社工作難取代

最愛連結
網路上線上翻譯功能卡卡 翻譯社工作難取代
發布於:2016-07-25 12:09:25

很多人會用網路上的線上翻譯功能,但是翻譯出來的詞句,覺得語氣不順、文法有點怪怪?其實科技再怎麼發達,翻譯公司 翻譯社的工作還是很難完全被取代的,以時下最夯的電玩遊戲來說,翻譯師除了要了解網路語言,有時候還得配合遊戲設定的人物,玩起「角色扮演」! 遇到看不懂的外文字,有人會向網路的線上翻譯求救,不過句子太長,翻譯出來的中文怎麼唸,就是有點怪怪的,也因此,翻譯師的工作可是非常重要。

翻譯社業者吳曉娟:「其實機器翻譯,它是用大量的資料,去統計分析,可是講坦白說,語言它是有溫度跟人性的,包括一些語法語意情感,歷史跟包含專業知識,它完全沒有辦法用演算法來翻譯。」 以時下最夯的電玩遊戲來說,專業的翻譯師除了要把外語翻譯成中文,而且用字遣詞也要符合遊戲設定的人物性格。 資深電玩翻譯師李翰:「我們之前曾經接過一個,以三國時代為背景的遊戲,性別錯置,把所有三國志裡面,出現的將軍都變成女性,你必須要去揣摩女性的口吻,很萌很萌的那種感覺。」 擺脫過去翻譯給人冰冷的印象,現代翻譯師還得偶爾「角色扮演」一下,才能吸引更多玩家,這樣的翻譯品質仍是目前的線上翻譯,短時間之內還比不上的。

 Copyright(C)2016 翻譯社 翻譯 翻譯公司 中文、英文、日文翻譯 華頓翻譯社(02)5553-8377